ドラマから学ぶワンフレーズ Episode13 : low maintenance 手がかからない
ドラマから学ぶワンフレーズ
Episode13 : low maintenance
"Gilmore girls" 私がまだ大学生の頃、オージーのシェアメイトがはまっていて私に絶対見た方がいいよ!って言っていたドラマ。
あの頃は英語力が無さ過ぎて楽しめたものじゃなかったんですが、ちょっと気になってる"Resident"というドラマに出てるイケメンMatt Czuchryが出てるって知って見始めたらすっかりはまってしまいましたwww
(ちなみにシリーズ長すぎてまだMattは登場してません😂)
ストーリーがおもしろいだけでなく、ごく自然な日常会話がほとんどなので英語学習にもおすすめ!
今日の表現は low maintenance
Season1から、Roryが名門高校Chiltonに初登校して校長室へ行った時の一コマ
Emily: This is a very special girl. You take good care of her.
Principal: We'll do our best, Emily.
Lorelai: Oh, God. Rory is not going to be a problem. She is totally low maintenance.
"She is totally low maintenance."
この子は本当に手がかからないんです
"High maintenace"とすると逆に「手のかかる」という意味になります。
特に年頃の女子に使います。
日本語的に言うとちょっと面倒くさいわがまま女子って感じでしょうかw
女子力高め、持ち物にこだわりがあってお金がかかる、あれもこれも欲しくてわがままなので周りがご機嫌取りに四苦八苦。
おぉ!うちの三人娘のことみたい😐!!怖い!!
このhigh maintenanceという表現はネガティブな印象を与えるので使う場面には気を付けましょう。
low maintenanceで名門高校に通うRoryのような娘、いいなぁw
子の親にしてこの子あり。Like mother, like daughter. 身に沁みます。
コメント
コメントを投稿