Practical English Episode A-31 詐欺、なりすまし、嘘、虚偽

 詐欺、なりすまし、嘘、虚偽




アメリカのドラマを見ていると、こう言った語彙が増えていきますw

そして日本語よりも表現がいろいろとあって面白いなぁと思い、ちょっとシェアさせて頂きます


詐欺や虚偽にまつわる表現いろいろ:

deception 偽装工作、嘘の発言、ごまかし

fraud お金をだまし取るような詐欺、経歴詐称、または詐欺師のこともこう呼ぶ

scam お金をだまし取るような詐欺行為自体やその手口を指す

(fraudによく似ているがより口語的。経歴詐称や詐欺師には使わない)

impersonation (impersonate) なりすまし行為、ものまね

impostor なりすましする人

cheat 騙す、不正行為、浮気

trick ごまかし、たくらみ、いたずら

prank いたずら、ドッキリ

fake / false 虚偽、うそ

bluff はったり、ごまかし

hoax でっちあげ、作り話

make something up 話を作る

cover something up もみ消す、隠ぺいする



コメント

このブログの人気の投稿

Practical English メニュー

動画レッスン:The push for made-in-America chips

Practical English Episode A-33 うれしい