ドラマから学ぶワンフレーズ Episode12 : at 9:45 sharp ちょうどに

 

ドラマから学ぶワンフレーズ

Episode12 : At 9:45 sharp 


Devil wears Pradaから連投です

Mirandaが第一アシスタントEmilyに電話で指示を出すシーンから

I want the driver to drop me off at 9:30 and pick me up at 9:45 sharp.

ドライバーには9時半に降ろして、きっちり9:45に迎えに来てもらいたいわ


sharpは形容詞で鋭い、鋭利なという意味がありますが、時刻に使うと「きっちり」「ぴったり」と寸分の狂いもないようなイメージになります
時刻の後ろにsharpと付けてあげるだけでOKです
The train leaves at 10 am sharp. その電車は10時ぴったりに出発します


言い換えるなら、on time(時間通りに)のイメージです
ちなみに in timeにすると、時間内に

では逆に「だいたい○時」とか、「○時くらいに」と言いたいときは?
...ishが一番使われます
例えば「5時ころに会おう」なら I'll meet you at 5ish.
となります
このishという表現実はとても便利で「○○っぽい」という表現としていろんな名詞の後ろに付けてしまってOK
I like that yellowish coat. 私あの黄色っぽいコートが気に入った
みたいに



コメント

このブログの人気の投稿

Practical English メニュー

動画レッスン:The push for made-in-America chips

Reading material: 02 More parking fee for larger cars?