ドラマから学ぶワンフレーズ Episode11 : Pull up the photo shoot 撮影を前倒しに

 

ドラマから学ぶワンフレーズ

Episode11 : Pull up the photo shoot



ひさーしぶりのドラマワンフレーズ。
というか、投稿自体が久しぶりすぎ。ようやく少しだけこういう時間ができてきました。
そして最近おもしろいドラマがなくてドラマ難民的になっていたのも事実です。
ハリウッドのストライキの影響か新作のアップデートが遅くなってる気が!

今回は生徒さんからリクエストがありスクリプトをレッスンで使っている、映画Devil wears Prada(プラダを着た悪魔)の一コマから。

第一アシスタントのEmilyが主人公の新米アシスタントAndyに電話でスケジュールを伝えるシーン

She is pulling up the Sedona shoot from October.
彼女セドナでの撮影を10月から前倒しするつもりよ

日本のビジネスシーンでも「前倒し」「後ろ倒し」といった表現よく使いますよね
覚えておくと便利です
基本の使い方は pull up a meeting(会議を前倒しする)というように後ろにスケジュール変更したい事柄を置けばOK
直訳で、ひっぱりあげるというイメージ!
他には Pull it forwardも使えますよ

では反対に後に遅らせるなら???
push the meeting backと、今度は後ろに押して動かすイメージです
押すー引くで覚えておきましょう😉

そしてshootとは撮影のこと
shootingとも言いますが、銃の発砲という意味もあるのでちょっとびっくりしますが文脈から判断しましょう
動詞としてshoot撮影するでもよく使われます
When is the next photo shooting? 次の撮影はいつですか?
I was shooting some videos with friends. 友達と動画を撮っていました



コメント

このブログの人気の投稿

Practical English メニュー

動画レッスン:The push for made-in-America chips

Reading material: 02 More parking fee for larger cars?