Practical English Episode A-19 catch 罠

There is a catch.



https://www.mindmaxplus.com/post/




There is a catch. 直訳すると、catchがあります。
catchと聞いて真っ先に思いつくのは動詞の「キャッチする」「捕まえる」だと思います。
実はそれ以上にたくさんの意味を持つcatch。
ここでは名詞で用いられ「罠」とか「裏」「たくらみ」という意味です。

例:
① This looks perfect but actually there is a catch.
  完璧そうに見えますが、実は問題があります。

② It says you get a hiring bonus of 500 dollars. There must be a catch.
  新規採用ボーナスで500ドルも得らえるって書いてるよ。
  これは裏があるに違いないね。

③ Is this what you made in two hours? What's the catch?
  2時間でこんなに稼いだの?どんな裏があるの?

ドラマなんかを見ていても度々登場するフレーズです
最近見ているNew AmsterdamというNYを舞台にした医療系ドラマ(ぜひ見てください!!!おすすめです!!!)でも、治療がうまくいくそうになると度々問題が発生するので
Doctor: There is a catch.
Patient: Again?
なんて会話をしてました

物理的な「罠」にはtrapも使えますね
ネズミとりなら rat trap
落とし穴は pitfall trap

落とし穴、作ったこと、はまったことありますか?
昔いとこたちと家の裏の砂浜でよくやったな~なんて思い出しました

その他catchの意味としては、漁師さんの収穫という意味でも使います
What's the catch? 今日の収穫は?

catch up with...という表現も便利で「取り戻す」という意味です
I wanna catch up with some friends from high school
久しぶりに高校の時の友達に会いたいな(会えていなかった時間を取り戻すイメージです)
I really need to catch up with math.
数学追いつかないとやばい

ではみなさん"catch"には気を付けましょう!!



コメント

このブログの人気の投稿

Practical English メニュー

動画レッスン:The push for made-in-America chips

Practical English Episode A-33 うれしい