Practical English Episode A-19 catch 罠
There is a catch.
There is a catch. 直訳すると、catchがあります。
catchと聞いて真っ先に思いつくのは動詞の「キャッチする」「捕まえる」だと思います。
実はそれ以上にたくさんの意味を持つcatch。
ここでは名詞で用いられ「罠」とか「裏」「たくらみ」という意味です。
例:
① This looks perfect but actually there is a catch.
完璧そうに見えますが、実は問題があります。
② It says you get a hiring bonus of 500 dollars. There must be a catch.
新規採用ボーナスで500ドルも得らえるって書いてるよ。
これは裏があるに違いないね。
③ Is this what you made in two hours? What's the catch?
2時間でこんなに稼いだの?どんな裏があるの?
ドラマなんかを見ていても度々登場するフレーズです
最近見ているNew AmsterdamというNYを舞台にした医療系ドラマ(ぜひ見てください!!!おすすめです!!!)でも、治療がうまくいくそうになると度々問題が発生するので
Doctor: There is a catch.
Patient: Again?
なんて会話をしてました
物理的な「罠」にはtrapも使えますね
ネズミとりなら rat trap
落とし穴は pitfall trap
落とし穴、作ったこと、はまったことありますか?
昔いとこたちと家の裏の砂浜でよくやったな~なんて思い出しました
その他catchの意味としては、漁師さんの収穫という意味でも使います
What's the catch? 今日の収穫は?
catch up with...という表現も便利で「取り戻す」という意味です
I wanna catch up with some friends from high school
久しぶりに高校の時の友達に会いたいな(会えていなかった時間を取り戻すイメージです)
I really need to catch up with math.
数学追いつかないとやばい
ではみなさん"catch"には気を付けましょう!!
コメント
コメントを投稿