投稿

Practical English Episode A-38 推し活

イメージ
推し活 Are you obsessed with any celebrities or influencers? Or a K-pop group?  If you are, you are a stan. So what is "stan"? Apparently it is a combination of stalker and fan.  Some say it originated from Eminem's song. I am not stanning anyone but I wish I could be so obsessed with some public figures because I know it would make my life less boring.  Stan   熱狂的なファンであること、有名人やインフルエンサーにはまること Stanは動詞としても名詞としても使われてます。Googleが動詞になったのと同じようなパターンの単語です。信者とか、崇拝してるみたいな日本語に相当するでしょうか。 My daughter stans this guy group on You Tube.  うちの娘の推しはYou Tubeに出てる男性グループ。 He is a stan of One O'clock. 彼はワンオク信者。 She is busy stunning the Korean girls group. あの子は韓国のアイドルグループの推し活で忙しい Fave (Fav)  お気に入りfavoriteを省略しただけ 直接推し活を意味するわけではないですが、「推し」と言いたい時使えます。 Those gummy candies are my fave. Have you tried them before? あれ私の推しグミ。食べたことある? Her fave singer is Miley Cyrus. She's going to her concert next month. あの子はマイリーサイラス推しで、来月コンサート行くんだって

Practical English Episode A-37 Nomophobia

イメージ
Nomophobia  Do you have any phobia??? Mine is definitely a Tropophobia!!! My fear is repetitive patterns and it has been getting worse as I get older. In fact, I can't look at some flowers when they present a lot of small seeds or some sort of holes in the middle!!! So my family sometimes tease me saying "Here, you like something like this, don't you?" and shows me this disgusting pattern. Not fair.  These days I often hear "Nomophobia".  I'd say my daughters have this. So now my question is how long can you be away from your phone? Do you get anxiety if you don't have your phone with you? What if you've left your phone at home and you know that you can't get back until your shift ends in the evening??? Tell me about your phobia or fear if there is any. And let's talk about your experience of "Being with no phone".

ドラマから学ぶワンフレーズ Episode16 : Make a difference

イメージ
  ドラマから学ぶワンフレーズ Episode16 : Make a difference 今日は絶賛ドはまり中の"The Resident"という医療系ドラマからのワンフレーズ 新人レジデントの一人が研修中に言った一言 I'm trying to make a difference. 人の役に立ちたいと思ってます 直訳すると、「私は変えようと思っている」ですが make a differenceとは、元々、いい影響を与えるとか、何かを好転させたいという意味があります。 自分が置かれた場所で物事がいい方向へ向かうように自分が貢献したいという意味を込めていて、"I'm trying to help". "I'm trying to be helpful."とも言えそうですがこれらはどちらかというと目の前の相手に対する直接的な気持ちなのに対し、trying to make a differenceはもっと広い視野で「人助け」とか「人の役に立つ」こと。 「1人はみんなのために、みんなは1人のために」みたいなイメージです。 みなさんは、Make a differenceしてますか?

ドラマから学ぶワンフレーズ Episode15 : Strike me

イメージ
  ドラマから学ぶワンフレーズ Episode15 : Strike me 今日は映画"Social Network"の一コマから。 Strike meと聞くと、暴力?と思われるかもしれませんが、実は「印象を受ける」「イメージを持つ」という意味。 主人公のMark Zackerburgの友人であるEduardoのセリフ He struck me as kind of a wild man. 彼に対してちょっと危険な奴だってイメージがあった strike someoneでその人に印象を与えるという意味なので、彼は自分に印象を与えたということを言っているということです! ちょっと例文を She struck the interviewers as a very qualified candidate. 彼女は面接官に対して、とても有能な候補者であると印象付けた It strikes me that nobody in this room is on the same page. ここにいる誰も私に同意していない印象を受ける Mr. Green struck me that he had really enjoyed the session. グリーンさんがその会を本当に楽しんでいたという印象を受けた strikeには殴る、打つという意味もありますが、なんとなく私の心にあるイメージを打ち付けるって感じでしょうか? 「私は○○に対してこんな印象を受けた」と言いたい時に、imageという単語の代わりに使うとちょっと伝わりやすくなるのでは?

Practical English Episode A-36 義理

イメージ
義理 日本語の「義理」意味が広くてなんて便利な言葉なんだろうと思いますが、英語では場面ごとに使い分けが必要かなと思います。先日生徒さんと「義理チョコ」の話になり、「義理」を意味する英単語はいくつかありますがなんかちがーうと思ったのがきっかけで取り上げてみました! 義理チョコ Bribery chocolates to male friends これ、私が作った造語ですw Briberyとは「賄賂」のこと。よって直訳で「賄賂チョコ!!」 義理チョコって日本にしかない文化なので海外の人はそもそも恋人やパートナー以外にバレンタインにチョコを送るという事実に対し理解に苦しむでしょうが、私の義理チョコのイメージは「賄賂」です😂 バレンタインにチョコを渡すとホワイトデーに見返りあり!みたいな。実際には義理チョコ文化を説明してあげないといけないでしょう。 例えば、We have this strange custom of girls and ladies giving chocolates to male friends, siblings or coworkers on Valentine's day just to show their gratitude of being there for them. Then boys and men are supposed to give some gifts back to girls on White day, which is on March 14. Usually girls expect something more valuable or luxury than what they've given on Valentine's day so I would call this chocolate "bribery"! 義理の親 ○○ in-law 「法律上の」で義理の○○。Mother-in-lawは義理の母、Brother-in-lawは義理の兄みたいにつかいます。 義理堅い人 a loyal person 「忠実な」という意味のloyalが「恩を忘れない」イメージで義理堅い人を描写するのにはちょうど良いのではないでしょうか。 義理人情 Moral obligatio...

Practical English Episode A-35 ねえ聞いて

イメージ
聞いて Guess what? 「ねえ聞いて」と誰かに話しかける時に一番よく使われる表現。 元々はGuess what happened? 「何があったか当ててみて」です。 Hey, guess what? I'm throwing a party tonight. You should come. ねえねえ聞いてよ。今日パーティーするんだけど来ない? You know what? 「ねえあのさー」というイメージでこれも良く使われます You know what? I'm thinking of getting my ears pierced. ねえあのさ、ピアス開けようかなって思ってるんだよね。 Listen / Listen up 「よく聞いて」とか「ちょっといい?」みたいな強調のイメージあります。大事な話が始まるなー、お説教始まるかなーという気がします。 Listen. You have to make sure you are back by 6. ねえいい?6時には戻って来てよね。 Listen up everyone. The meeting is rescheduled at 3 this afternoon. みんなちょっといい?打ち合わせは午後3時に変更になりました。 Hear me out 「聞いてて」ととりあえず何も言わず話を聞いててほしい時に。くだらない話だけど、あなた興味ないの知ってるけど、こんな話嫌かもしれないけど、ただ話を聞いて欲しいのというイメージです。 Hey, hear me out. I really need someone to talk to. ねえ聞いてもらえないかな。誰かに話聞いてもらわないとダメなんだ。 Ask me こちらはちょっと番外編ですが「質問してね」という意味の「聞いて」です。 Ask me anything about this client. I literally know everything about them. このクライアントのことなら何でも聞いて。何でも知ってるから。 実に昨年9月以来の更新!サボりすぎw 今年もがんばります。2025年もよろしくお願いします!

Practical English Episode A-34 置き配

イメージ
  置き配 生徒さんとのフリートークの中で物流や配送の話になり、それにまつわる表現色々シェアさせてもらおうかと思います! logistics 物流 logistic company 物流会社 freight company 輸送業者(コンテナとかを扱うような船会社とか) delivery 配達 delivery service company 配達業者 delivery person/personnel/guy 配達員 scheduled delivery 時間指定配送 attempted delivery 不在持ち帰り delivery notice 不在表 cash on delivery (C.O.D.) 代引き extra fee for COD 代引き手数料 delivery slip 宅配伝票 handling fee 取扱手数料 request for redelivery 再配達依頼 drop service 置き配 unattended delivery 置き配(Amazonではこっち使ってました) mailing address 宛先住所 shipping address 宛先住所 sender 送り主 zip code 郵便番号(オーストラリアではだいたいこっちだった) postal code 郵便番号 signature サイン(署名) shipping fee 配送料 思いつくだけ挙げてみましたが、何か他にもこれって何て言う?があったら教えてくださいー!