投稿

9月, 2024の投稿を表示しています

Practical English Episode A-34 置き配

イメージ
  置き配 生徒さんとのフリートークの中で物流や配送の話になり、それにまつわる表現色々シェアさせてもらおうかと思います! logistics 物流 logistic company 物流会社 freight company 輸送業者(コンテナとかを扱うような船会社とか) delivery 配達 delivery service company 配達業者 delivery person/personnel/guy 配達員 scheduled delivery 時間指定配送 attempted delivery 不在持ち帰り delivery notice 不在表 cash on delivery (C.O.D.) 代引き extra fee for COD 代引き手数料 delivery slip 宅配伝票 handling fee 取扱手数料 request for redelivery 再配達依頼 drop service 置き配 unattended delivery 置き配(Amazonではこっち使ってました) mailing address 宛先住所 shipping address 宛先住所 sender 送り主 zip code 郵便番号(オーストラリアではだいたいこっちだった) postal code 郵便番号 signature サイン(署名) shipping fee 配送料 思いつくだけ挙げてみましたが、何か他にもこれって何て言う?があったら教えてくださいー!

ドラマから学ぶワンフレーズ Episode14 : pumping me?

イメージ
  ドラマから学ぶワンフレーズ Episode14  : Are you pumping me? なんと!!!自分でもびっくり。3か月以上ぶりの更新w 子供たちの夏休みを挟み気付いたら9月末でした😅 怒涛の3か月。習い事の送迎と、合間にSide jobなんかもしつつ、それはそれは忙しかったのですがGilmore girlsは着々と視聴を続けw現在シーズン5!!!おもしろい。ちなみにMattも登場済みです。 私はTeam Jessって思っていたけどちょっと心が揺らいでます😂 そして!!!Netflixのおすすめ欄に待望のThe Residentが!待ってました!Gilmore girls見終わってもドラマ視聴が忙しくなりそうですw 今日のフレーズはseason5から "Are you pumping me?" 私から話を聞きだそうとしているの? pumpは基本的には日本語の「ポンプ」なので「くみ上げる」という意味。 よく受動態で I'm pumped! で、I'm excited. みたいにも使われますね。 pumpされて、ひっぱりあげられて気分が上がる!ってイメージです。 それに対して今回の表現は "Are you pumping?" 遠回しな質問を繰り返してほしい情報を引き出そうとしている状況です。 なるほどーですね!